Karel
— Rannsóknarvettvangur rímna
Lemmata   |   Textatengsl   |   Ordbog β  

Ordbog til ... rímur ... β

Grófur ljóslestur rímnaorðabókar Finns Jónssonar.

Ordbog til de af Samfund til udg. af gml. nord. litteratur udgivne rímur samt til de af Dr. O. Jiriczek udgivne Bósarimur. Finnur Jónsson ed. København: Carlsbergfondet, 1926-1928. [tengill]

þ
þaðra
adv, der, ⟨Skí 39⟩. 153, ⟨Gr VII, 50⟩, ⟨Þr X, 22⟩, ⟨Bó IX, 39⟩.
þak
n
tag, lindar þ., is(2), ⟨Gr V, 4⟩. Jfr. hallar-.
þang
n
tang, tók þ—i að róta ⟨Má IX, 8⟩.
þangaðkvóma
f
ankomst, ⟨Vǫ IV, 43⟩.
þann
pro de, denne accforfindes hyppig brugt sono = sá, ogsá = sá er eks, ⟨Gr I, 28, VI, 15⟩, ⟨Skh VII, 5⟩, ⟨Þr VI, 27⟩, ⟨Gri 1, 30⟩, ⟨St VII, 4⟩, ⟨Ú IH, 9⟩, ⟨Má VIN, 19⟩; — ⟨Gr VIN, 12⟩.
þannig
adv, dér, ⟨ÓlH 38⟩.
þar
adv, dér, = þar er ⟨Gr VII, 3⟩, ⟨Fr IV, 44⟩.
þarfr
adj
nyttig, brav, ⟨Gr 1, 10⟩.
þari
m
tang (pd strandbredden), ⟨Skí 63⟩.
þarmr
  þarmur
m
tar pl. ⟨Skh VI, 18⟩, ⟨Vǫ VI, 11⟩.
þarvist
f
ophold (par ved rett), lov til at være i landet, ⟨Þr IX, 37⟩.
þaufa
(að), trykke, þ. koppu bringe i knibe (dræbe), ⟨Bj IH, 35⟩. (GAndrj. „facite ǫvid actito“).
þausn
f
tumult, ⟨Bj HI, 25⟩, b—ir hess ⟨Skí 177⟩; orða þ., ordströmme ⟨Lo I, 31⟩.
þá
(1.) konj, da, = þá er ⟨Þr VI, 13⟩.
þáttr
  þáttur
m
afsnit, hvad der udføres, forþ. gammelt sag ⟨Se I, 10⟩, litill p., orime ⟨Gr II, 4⟩, mærðar þ. ⟨Gri I, 5⟩, Durnis p., digtet, ⟨Ko VII, 1⟩, jfr. navne so Herburts þ. ⟨He IV, 48⟩, Krítar þ. ⟨F VII, 44⟩; Venris þ., elskov, ⟨Bó IX, 4⟩; — hernaðar þ. ⟨Sǫ III, 37⟩; í kenninger for kamp, sverða þ. ⟨Dá IH, 38⟩, branda þ. ⟨Gri IV, 41⟩, ⟨G XI, 47⟩, randa þ. ⟨GrH I, 13⟩, ⟨Bó II, 51⟩, orva þ. ⟨Ger VI, 15⟩, ⟨BI III, 3⟩. Jfr. Kritar-.
þefr
m
lugt, fúll þ. ⟨Lo II, 10⟩.
þegar
konj, da, dengang da, ⟨Skí 47⟩; þ. er ⟨Gri IV, 34⟩, þ. að ⟨Gr IH, 40, V, 31⟩; þ. e ⟨Gr IV, 54⟩.
þegn
m
mand, ⟨ÓlH 23⟩.37; þ. á græði, navneskjul, ⟨Bó VI, 72⟩; — í kenninger «(mærkeligt nok) for mand, auðs p. Fr II 56, p. unnar viggja ⟨U VI, 40⟩, p. oldu sima ⟨Må V, 37⟩. Jfr. ilsku-, mektar-, råstu-.
þekja
(1.) (þakta), tække, holl þegnuþokt, fuld a ⟨Jó 1, 28⟩.
þekja
f
(2.) tag, elfar þ., is, ⟨Fr V, 27⟩.
þekkjaz
(kt), være behagelig, ekki bp. hljóð KoV, 22; være venlig mod, ⟨Skí 17⟩.
þekkr
  þekkur
adj
velset, yndet, ⟨Skí 11⟩; — navpá Odi Þ—s tanna byrgis Tifr, skjaldedrikke digtet, ⟨Gr VI, 56⟩; meiðar Þ—s máls (ved smblanding), mænd, ⟨St VI, 3⟩. Jfr. hug-.
þel
a, grunde det inderste í noget, lundar þ. = lund ⟨Kr 1, 35⟩; sind, sjæl, niðr í þ. ⟨Skh HI, 41⟩.
þella
f
fyrr, í kenninger for kvinde, auðar þ. ⟨Hj XI, 21⟩, vella þ. ⟨Kl IV, 1⟩, hringa þ. ⟨Ger V, 59⟩, draupnis þ. ⟨G IX, 47⟩; þ. orma stranda ⟨Hj X, 7⟩; þ. sjávar bríma ⟨Dí IV, 11⟩, þ. ægis ljóma ⟨Kr IH, 52⟩; þ. glæstra skíða ⟨Må I, 65⟩, gullaz þ. ⟨Hj IX, 19, XI, 17⟩; linna (vist fejl linda) þ. ⟨Hj IV, 5⟩; þ. þorns ⟨Kl IV; 46⟩, þ. veiga ⟨Þry II, 2⟩, ⟨Hj V, 10⟩, þ. lauks B7 1, 2. Jfr. glæsi-, svipti-.
þenja
f
(1.) okse, þ—u beitir, mand, ⟨St III, 40⟩.
þenja
(2.) (þanda), udstrække, udspile, vindrinþandi vóðir ⟨Gr VII, 49⟩.
þenking
f
tanke, á þ. mina, efter mine tanker, ⟨Må IX, 82⟩.
þenkja
(nkt)
(nkt), tænkes (láneo. fra lavty. denken), þ. á Gr.II, ⟨Skh VI, 5⟩, þ. upp á ⟨Sk Ill, 15⟩, þ. uSk H, 25. á þerna, tærne, ⟨Þry IH, 4⟩, pl ⟨SVI, 33⟩.
þerrir
m
törring, bera til þ—is ⟨Ko V, 25⟩.
þessi
pro de, denne, þenna, absolut, pegende tilbage, ⟨Hj I, 27⟩; formeþeima findes ⟨Þry II, 4⟩ (== því), ⟨Sá IX, 5⟩ (= þessum), sodat. pl. bry II, 15, Mulig findes formebpersi ⟨Gri II, 32⟩.
þeygi
adv, = eigi, ikke, (ofte í hds skr. þeyiu el. lig), ⟨Gr IH, 24, IV, 54⟩, ⟨Skh IV, 13⟩; ⟨Þr IH, 1⟩, GV, 25 osv.
þeyr
m
t0, iovind, vind, í kenninger, for kamp, stála þ. ⟨G H, 39⟩, vópna þ. S9 IV, 45, laufa þ, ⟨ÓLA 1, 24⟩, eggja þ. ⟨ÓLlB IV, 5⟩, hjorva þ. ⟨ÓlB IV, 20⟩, ⟨Fr I, 23⟩; geira þ. ⟨Gr VI, 40⟩, ⟨ÓlB IV, 20, V, 3⟩, darra p. ⟨Bl VI, 56⟩, odda þ. ÓLIB IV, 4, ⟨Fr I, 42⟩, ⟨Hj 1, 58⟩, randa þ. ⟨Bj V, 23⟩; Þundar þ. BI IM, 19, gríðar (oksens) þ. ⟨Bl 1, 48⟩; — for sind, mod, Gríðar þ. ⟨Gr V, 23⟩, Beslu þ. ⟨Hj XI, 25⟩, ⟨G 1, 34⟩; ræktar þ. ⟨SIV, 1⟩, ⟨Gei H, 37⟩.
þeysa
(st), sætte í fart, lúðr er þ—tr ⟨ÓlB IV, 14⟩; lyndi ekki þ—t, ikke fremfusende(32), meþeyst danner ikke rimed de andre i verset, ⟨Kr II, 62⟩.
þeysing (el. ingr?)
f
hurtigt ridt, ⟨He IV, 13⟩.
þeysir
m
sosætter í stærk fart, þ. geira, mand, ⟨Dá IV, 47⟩.
þeyta
(tt), lade tude, þ. lúðra, blæse, ⟨Vǫ IM, 18⟩, þ. raddir ⟨Dí IV, 29⟩, oxar þ. jálS9 IV, 33; — kaste, þ—tuz stál ⟨Sǫ V, 25⟩.
þeyta
(tt), lade tude, þ. lúðra, blæse, ⟨Vǫ IM, 18⟩, þ. raddir ⟨Dí IV, 29⟩, oxar þ. jálS9 IV, 33; — kaste, þ—tuz stál ⟨Sǫ V, 25⟩.
þeytir
m
sosætter í fart, þ. Þriðja sálms, mand, ⟨Fr I, 3⟩, þ. brodda hríðar ⟨Fr IN, 64⟩, þ. aura fjölda ⟨Fr Ill, 62⟩.
þél
f
fil, unda þ., sværd, ⟨St VI, 16, VII, 65⟩, benja Þ. (dat. þ—i) ⟨SV, 29⟩, brodda þ. ⟨ÓLA 11, 5⟩, ⟨Gri 1, 42⟩; — sagnar þ., vel omskrip. sag fortælling, ⟨Gr VII, 2⟩.
þéna
(nt)
(nt), tjæne, (láneo. fra lavty. dénen), þ. e—⟨Bó IX, 60⟩, ⟨Fi VI, 33⟩, ⟨Sk I, 30⟩, þ. að borði ⟨Sk 1, 17⟩, þ. til sængr ⟨La I, 41⟩.
þiðr
m
tiur (ældre þiðurr), unda þ., sværd, (emærkelig kenning) ⟨Hj HH, 26⟩.
þiggja
(þá), modtage, þ. hogg ⟨Gri I, 61⟩.
þilja
f
(1.) tilje, bræt, stang, i kenninger, for kvinde, b. auds ⟨Vǫ VI, 16⟩, p. hringa ⟨La III, 57⟩, ⟨Ko IV, 2⟩, Draupnis mjallar þ. Sf1, 10, Aurnis raddar p. SFI, 46, þ. frænings landa ⟨La V, 9⟩, þ. hraunþvengs grjóta SH, 34; þ. pella ⟨La V, 22⟩, þ. þorna ⟨Má IX, 72⟩, ⟨Bj HI, 27⟩, þ. spjalda ⟨G VIII, 40⟩, ⟨La V, 13⟩; — for skjold, þ—ur Þundar ⟨GrH IV, 22⟩, Rognis þ. ⟨Bl VII, 48⟩, Hrungnis þ. ⟨SV, 23⟩, ⟨La 1, 9⟩, ⟨BL IV, 4⟩, hrumnings þ—ur ⟨Sǫ IV, 23⟩; Þjaza þ. ⟨BL V, 27⟩, —for skib, þ—ju elgr ⟨Gr VI, 1⟩. Jfr. æski-.
þilja
(2.) (að), belægge med brædder, beklæde, gólþ—jað (gulli) Vǫ 17.
þing
n
ting (forsamling), ting (genstand); dette sidste i enu bestu þ. ⟨SKR HH, 35⟩, kostbarhed, ⟨Gri II, 37⟩, ⟨St V, 32⟩, ⟨Skh I, 40⟩, bera aþ—u ⟨Bj VI, 16⟩; hjartans þ., elskov, ⟨Ger VII, 17⟩, gleðinnar þ. = gleði ⟨Má IV, 7⟩; — í kenninger, for kamp, málma þ. ⟨Dá IV, 25⟩, hjorva þ. ⟨Hj I, 55⟩, hringa þ. ⟨Gri H, 24⟩, ⟨Ger VI, 6⟩, ⟨Bj VII, 47⟩, hrotta þ. ⟨Bó IX, 41⟩, laufa þ. ⟨G XII, 22⟩, ⟨Sá 11, 33⟩; geira þ. ⟨G I, 36⟩, ⟨La 1, 21⟩, darra þ. ⟨ÓlH 54⟩, ⟨Vǫ HI, 26⟩, brodda p. ⟨G I, 38⟩, ⟨Bj I, 21⟩, orva þ. ⟨Lo HH, 29⟩, ⟨St 1, 30⟩, UV, 18, fleina þ. GX, 24, Sf11, 28, skjalda þ. ⟨ÓlB II, 25⟩, GV, 23, tjorgu þ. ⟨G IN, 13⟩; — vigglaz þ. ⟨Gr V, 42⟩. Jfr. elsku-, fólk-, hjǫr-, or-.
þinga
jfr. dag-.
þingað
adv, hid, ⟨Þr VIN, 12⟩.
þingboð
1, bud oting (forsamling), p. gengr utorg ⟨Vi H, 26⟩.
þingmaðr
  þingmaður
m
tingmand, mand í ens tinglag, ⟨Gr III, 9⟩.
þingreið
f
tingridt, tingrejse, ⟨Gr II, 53⟩.
þinn
pro poss., di ofte med subst. ’du, dir, þ. digri drottr ⟨Skí 60⟩, þ. glópr ⟨Gr I; 25⟩, lygari þ. ⟨G IX, 49⟩, tryggrofi þ. ⟨G XI, 36⟩, þ. hrottin ⟨Skí 167⟩, glóprinþ. ⟨Skh VI, 49⟩, evómnuþínu ⟨Bó V, 8⟩.
þjá
(að), undertrykke, skjoldr er þjáðr, er forhugget, ⟨Sá VI, 17⟩. ’ þjá underkuelse, aura þ., tab a ⟨Þr III, 22⟩, þjó, arsballe, leggja (hofuð) að þjónu ⟨Gr IV, 44⟩.
þjádland
n
folkeland, hovedland, rige, ⟨Vǫ III, 10⟩.
þjóð
f
folk, ofolkene på égård br V, 5. Jfr. heidrs-, ilsku-, kyngi-, 6-, sæmdar-, vendis-.
þjólmi
m
vanskelighed, hindring (ukendt ellers), á því muþér þykja þ. ⟨Bj IH, 23⟩.
þjóna
(að), tjæne, udføre et arbejde, ⟨Gr HI, 41⟩, þ. vífi, hjælpe ved fodsel, ⟨Skh VII, 32⟩; ironisk oat slá ihjæl, ⟨Gr IV, 44⟩, ⟨Sá X, 40⟩; lymska þ—ar þér ⟨Má IN, 29⟩.
þjónan
f
tjæne arbejde, vinna þ., h. t. begravelsealig, ⟨G VII, 24⟩: þjór, tyr, okse, ⟨Lo IM, 17⟩.
þjónn
m
tjæner, Fjölnis þ., Loke, ⟨Þry I, 21⟩.
þjóstr
  þjóstur
m
vrede, ophidselse, elskovskval, með þ—i ⟨Skh 1, 48, II, 45⟩, asáruþ—t (sorg) ⟨Skh III, 22⟩, amikluþ—t ⟨Sǫ IV, 21⟩, með leiðuþ—t ⟨La 11, 83⟩, amóð og þ—i ⟨Skh V, 29⟩, með harog þ—t ⟨Fi VII, 44⟩, jfr. V, 21, VI, 10. Jfr. grimdar-.
þjóta
(þaut), lyde, gjalde, þ—i lúðr ⟨Gr VIII, 52⟩, trumba þaut ⟨G X, 27⟩; aldaþaut, bruste, ⟨Skh IV, 14⟩.
þogn
f
tavshed, rímarenni niðr til þ—ar ⟨Bj VI, 34⟩.
þogull
adj
tavs, ⟨Lo 1, 4⟩.
þokk
f
tak, kunna. p. ⟨Gr III, 2⟩; — jættekvinde (jfr. fortællingeoLoke), hlífar þ., okse, ⟨ÓlB IV, 19⟩, þar vindr, sind, mod, Hj X, þar marr, ulv, ⟨Jó 1, 12⟩.
þokka
f
hjæl þ. brast, ⟨He IV, 35⟩ (þokki findes í Þulur).
þokkasæll
adj
yndet, afholdt, ⟨G IV, 67⟩.
þokki
m
behag, yndest, e—er þ. á e— finder behag i, Gr. VII, 51. .
þol
f
1, udholdenhed, bera p., udholde, ⟨Gr II, 26⟩.
þol
1, udholdenhed, bera p., udholde, ⟨Gr II, 26⟩.
þolinn
adj
udholdende, ⟨Ko IV, 52⟩.
þolir
m
fyrr, í kenninger for mand, þ. menja brIII, 4, þ. grettis láðar ⟨Gri HI, 36⟩, þ. þussa þulna ⟨Fr II, 58⟩; vápna þ. ⟨Gr 1, 19⟩, ⟨Fr 1, 48⟩, þ. stála ⟨Hj IH, 45⟩. 50, þ. hjorva ⟨G VI, 22⟩, þ. brands ⟨Fr I, 50⟩; þ. skeyta ⟨Sá I, 49⟩, þ. álma ⟨Dá IV, 27⟩.
þomb
f
buestræng, þ—iþaut ⟨ÓlB V, 6⟩.
þopti
m
egl. bænkfælle, seima þ., mand, ⟨Sá XI, 39⟩ (enestående).
þorn
m
tor tjår i kenninger for mand, auds p. ⟨Fr III, 54⟩, bauga þ. ⟨Lo III, 35⟩, ⟨St IV, 40⟩, menja þ. ⟨Þr II, 2⟩, aura p. ⟨St V, 37⟩; — for kvinde, p—a vigg ⟨Skí 87⟩, p—a brå ⟨Skí 113⟩,p—a reid ⟨Fr V, 1⟩; — for sværd (spyd), unda p. St I 45, ⟨La II, 72⟩, ⟨Dá II, 26⟩, Þundar veðra þ. ⟨Fr IV, 4⟩; alene = spyd í þ—a drí kamp, ⟨G X, 50⟩.
þorna
(að), törres, Óðins flóðið þ—ar ⟨La VII, 34⟩.
þorngrund
f
“torn-jorð’ (torí spænde), kvinde, ⟨Skh 11, 14⟩, ⟨Þr V, 52⟩, ⟨Hj 1, 74⟩.
þornrist
f
£, ’torn-Hrist, kvinde ⟨SV, 24⟩.
þorp
n
landsby, þ. ljóða, bryst el. mund, ⟨U I, 1⟩.
þorpari
m
landsbybonde, fattig bonde, ⟨Fi VII, 38⟩.
þó
konj, dog, í forundringssætning, margr er þó dulims að sér, hvor dog mange ⟨St III, 8⟩.
þófi
m
filtsaddel,. þ—a hjortr, hest, ⟨Bl I, 36⟩.
þópta
f
tofte, þ. orma láðs, kvinde (eusædvanlig kenning), ⟨Fr V, 23⟩.
þramma
(að), gá tungi, ⟨Skí 29⟩.
þraut
f
hárd prove, nod, ⟨ÓlH 60⟩, kamp ÓLlH 33; gjarí þ., villig til kraftprever, ⟨Gr I, 41⟩, þ—a él, kamp, ⟨ÓLA II, 5⟩; vinna þ. ⟨Hj I, 39⟩; þ—ar grei = þraut ⟨La VI, 3⟩; forstærkende í ge, þ—ar leitt ⟨ÓlB II, 2⟩, þ—ar hár ⟨Þr IM, 5⟩, þar vinna ⟨Lo HI, 18⟩; — í kenninger, for kamp, branda þ. ⟨G XI, 52⟩, eggja þ. ⟨Hj VII, 8⟩, darra þ. ⟨Sǫ I, 36⟩; — for vinter, fófnis þ. ⟨Fr IH, 65⟩. Jfr. dauða-, geysi-.
þrautaharðr
adj
meget hárd, þ. fundr ⟨Sá X, 19⟩.
þrautamaðr
  þrautamaður
m
mand sohar hårde livsvilkår, ⟨Skh II, 24⟩. 2 brautargildr, aåj, meget kraftig, OIH 42 (eller í 2 ord⟩).
þrautarmikill
adj
uhyre stor, ⟨Ko V, 32⟩.
þrautarráð
n
afgörende páfund, ⟨Gri III, 49⟩.
þrautarslag
n
farlig, kraftig kamp, ⟨Ger VII, 23⟩.
þrautasamr
  þrautasamur
adj
soer tilböjelig til hárde prøver, kraftige handlinger, ⟨Gri IN, 6⟩.
þrá
f
(1.) længsel, bera þ. ⟨Skh VI, 29⟩, rǫmþ. ⟨Gri VI, 1⟩, heit þ. La II{, 44, senda nýja þ. ⟨Ú II, 5⟩, gefa ærna þ. ⟨St IV, 35⟩, holda þ. ⟨ÓlB IH, 33⟩; — í kenninger for kamp; her skulde matro at þrá ntr, var blevet fe, málma þ. ⟨Skí 88⟩, sverða þ. ⟨GrH IV, 11⟩, ⟨SIV, 37⟩, branda þ. ⟨Dá IV, 45⟩, ⟨Bó IV, 35⟩, hjorva þ. ⟨SVI, 20⟩, ⟨Fi IV, 13⟩, fleina þ. S1, 48, ⟨Bó II, 24⟩, brodda þ. ⟨Hj X, 48⟩, odda þ. ⟨Bj VIN, 1⟩. Jfr. feiknar-.
þrá
(2.) (áð), længes, med acc., længes efter e ⟨Hj XI, 16⟩. = þráðr, trád, leika á þ—i, ryste (soonoget stod pá etrád), ⟨Skí 183⟩. Jfr. silki-.
þráinn
m
dværgenav þ—s varra flæðr, digterdrikke digtet, ⟨Vǫ II, 1⟩.
þrátt
n
strid, trætte, så likadi þ—ið, 2: kampe ⟨Bj VII, 9⟩.
þrátta
(að), strides, þ. hvóptuG Il, 47.
þrekinn
adj
aðj, kraftig, oelove ⟨Ko V, 22⟩.
þreksemd
f
kraft, ⟨BI V, 29⟩.
þrekstór
adj
kraftig og udholdende, ⟨ÓlH 27⟩, BLII, 9.
þrennr
adj
talo., í pl. trende, tre, soxiþ—n tre, ⟨ÓLA III, 19⟩.
þreyngd
f
(2: þrongd?), ándedrætsvanskelighed, Þ. og hósti ⟨Fr IV, 52⟩.
þreyngja
(gd), trænge, bringe í knibe, angribe, þ. e—⟨ÓlH 47⟩, þ. e—í þræla flokk, sætte eblandt, ⟨Hj V, 31⟩, þ. e—í burt alífi ⟨U I, 34⟩; mæði þ—dr, pint, ⟨Skh lll, 31⟩, þjaz, gá í etæt skare, ⟨Þr VII, 4⟩, þ—az að vórufótu samles í tæt skare, ⟨Gei III, 43⟩; — upers. huganuþ—ir ⟨He IV, 1⟩.
þreyta
(tt), udove, kappes med, þ. húsgang ⟨Skí 12⟩, þ. list. ⟨Hj 1, 57⟩, þ. brogð, brydes, ⟨OLA HH, 28⟩, þ. mátt, prøve kræfter, ⟨Skh IV, 28⟩; bp. aldr, være (sá og sá) gammel, Sk. 1, 31; þ. orku, anvende sikraft, ⟨Så IV, 74⟩; þ. segl, sejle, ⟨ÓlB 1, 2⟩; þ. åt vid e— kappes med eí spisning, ⟨Lo IH, 15⟩; hús þreytt með (gulli), udstyret med, ⟨Bó IX, 59⟩; þ. í stórar nauðir, komme ud for, ⟨Fi I, 28⟩. — þ. sorg ⟨Má IV, 45⟩ er vist fejl
þreytir
m
soudmatter, ødelægger, uddeler, p. nodru fitja, mand, ⟨Vǫ VI, 22⟩.
þriðjungr
  þriðjungur
, etredjedel, þ—s partr ⟨Skh IM, 52⟩, (heims) þ—ar ⟨Vǫ 1, 22⟩.
þrifinn
adj
veludviklet, þ. og snjallr ⟨ÓlB IV, 6⟩, þ. og vitr ⟨Pr III, 11⟩, þ. þeg ⟨Gri V, 33⟩, þ—iborg, smuk, anselig, ⟨Sǫ II, 19⟩. .
þrifligr
  þriflegur
adj
veludviklet, anselig, b—t vi ⟨Skh I, 9⟩, b—t sprund ⟨Lo I, 26⟩, ⟨Ve VI, 26⟩, p—g snåtU III, 34; þ—t spjall, god samtale, ⟨ÓIA II, 2⟩, p—t tal ⟨Lo 1, 14⟩ þ—t tafl ⟨BL VIN, 8⟩; þ—g segl ⟨ÓLA HI, 6⟩; þ—t sund ⟨OLA II, 33⟩.
þrifmannligr
  þrifmannlegur
adj
aðj, trivelig, stor, þ. vexti ⟨Kr II, 51⟩.
þrifsemd
f
dygtighed, þ. Þórs ⟨ÓLA II, 17⟩.
þrífa
(þreif), gribe, tage, þ. upp Víkar, lofte í vejret, ⟨Skí 173⟩, þ. við e—u, tage imod, ⟨Þry IH, 22⟩; þrífaz, trives, þrífuz eg svó ⟨G IH, 3⟩.
þríforn
adj
tre gange gammel, meget gammel, þ—t smjör ⟨Skí 196⟩.
þrjátigu
-i, talo., tredve, þ. manna ⟨Þr IX, 21⟩, ⟨Ger V, 38⟩.
þrjóska
f
trods, modstand, ⟨ÓlH 23⟩.
þrjóskr
  þrjóskur
adj
trodsig, þ. þegÓlH 46.
þrjóta
(þraut), svigte, mangle, lífið skal þig þ., da skal dø, ⟨Hj II, 50⟩; vera protin være udmattet, opgive ævred, bry -I ,14, eptir veislu protna ⟨St II, 39⟩.
þrjótr
  þrjótur
m
trodsig perso slyngel, ⟨Skh VI, 6⟩, br V, 15, IX, 46, ⟨La III, 88⟩. Jfr. lymsku-.
þroka
(ad), bevæge sig, ⟨St VI, 33⟩ (andet kaordet ikke her bet.).
þrong
f
mængde, trængsel, þ. manna ⟨Bj IV, 46⟩, þ. ae—⟨Gei IV, 47⟩; laufa þ., kamp, ⟨Dá IV, 50⟩, vigra þ., d. s.…, ⟨Bl VII, 14⟩.
þrongva
(ngd)
(ngd), trænge, bringe i knibe, þ. að e—⟨Fi VI, 52⟩; þ—z þegna kosti, ⟨Þr IX, 34⟩. Jfr. þreyngja-.
þrongvir
m
undertrykker, þ. setra, omtr. = viking, ⟨Bj VII, 33⟩.
þroskagóðr
adj
godt udviklet, kraftig, ⟨Skh VII, 43⟩.
þroski
m
trivsel, lykke, ⟨G IX, 33⟩; þ—a gæddr ⟨Þr IH, 9⟩.
þroskoldr
m
tærskel, ⟨Gr VIII, 41⟩.
þrot
n
afslutning, ophor, kvæða þ. ⟨Sá X, 66⟩. Jfr. ráða-, visku-, vista-.
þró
jfr. stein-.
þróngr
  þróngur
adj
trang, snæver, þ—g mei trykkende, ⟨Skh V, 14⟩, þ—t brjóst, beklemt, ⟨Gri V, 1⟩.
þróttarlaus
adj
kraftles, ⟨Lo I, 5⟩.
þróttr
  þróttur
m
kraft, dygtighed, yfrinþ. ⟨Hj VII, 26⟩, beiskr þ. GX 17, þ. garpa ⟨ÓlB IV; 7⟩; járna þ,, sværdenes kraft, kamp (?), ⟨ÓlB IV, 31⟩. — Odinsnav í kenninger for mand, bauga þ. G VIK, 19, ⟨La VI, 14⟩, hringa þ. ⟨La H, 43⟩, þ. Þundar báls ⟨Dá IV, 33⟩, þ. laufa ⟨La IX, 75⟩, þ. randa. ⟨La HI, 26⟩. Jfr. ráða-.
þruma (el. þrymja?)
(md), bruse, þ--di alda ⟨Gri I, 38⟩.
þrunginn
adj
opsvulmet, stormi þ. (fjorðr) ⟨ÓlB 1, 2⟩.
þrúga
(að), undertrykke, þ. heiðri ⟨G VII, 47⟩.
þrútinn
adj
aðj, opsvulmet, þ. marr ⟨Bó H, 32⟩; ophidset, Þry lí, 5, þ—ilund ⟨ÓlH 33⟩, oejættekvinde, ⟨Hj II, 46⟩.
þrútna
(að), svulme, ⟨St 1, 52⟩; þ—ar móðr Þr II, I, þrymr, jættenav ⟨Lo H, 36⟩, ⟨Gri IM, 17⟩; bjarga þ. ⟨Dá IV, 16⟩.
þrýstiligr
  þrýstilegur
adj
aðj, trivelig, ⟨Þr III, 5⟩, ⟨Lo 1, 24⟩, ⟨Hj I, 73⟩, ⟨Bó 11, 40⟩.
þrýstiþungr
  þrýstiþungur
adj
tryktung, meget tung, ⟨Sá VII, 66⟩.
þræll
m
træl, þ. og þeg ⟨St VII, 47⟩. Jfr. svina-.
þrælsligr
  þrælslegur
adj
aðj, trælleagtig, þ—t þý ⟨G VI, 38⟩.
þræta
(1.) (tt), trættes, strides, p. fyrir e—d, benægte noget, ⟨G VIII, 56⟩, þ. e—s, nægte, ⟨Gr VII, 20⟩; p. e— skælde ud, ⟨Þr V, 43⟩; þ. tal, kappes i tale, ⟨Ko I, 77⟩, b. vid e—strides med e ⟨Gr VI, 44⟩.
þræta
f
(2.) trætte, strid, tale, þ. þussa kyns, guld, ⟨Lo 1, 13⟩, þu bjór, drik hvorostrid har stáet, digterdrikke digtet, ⟨SV, 36⟩.
þrætni
f
nægtelse, veita þ. í mót ⟨Þr VII, 21⟩.
þukla
(að), berøre, bevæge, þ. e—-ð braut ⟨Hj IX, 73⟩, þ. til slægðar, -ty til, ⟨G IX, 23⟩.
þula
f
remse, remsemæssig tale, pussa p. (ved rett.), guld, ⟨Fr III, 58⟩. 7 bulr, gammel vismand (troldmand), Tråiosig selv ⟨Gri III, 16⟩, Hårek osig selv ⟨G III, 45⟩, þ. engaldravisi ⟨Gri V, 16⟩.
þumlungr
  þumlungur
m
tommelfinger, i ehanske, ⟨Lo II, 23⟩.
þungi
m
tyngde, vægt, þ. mikill, í navneskjul, ⟨Gri VI, 58⟩, sebjarg að þ—a ⟨Sǫ HI, 29⟩, þ. hálfrar merkr ⟨Bj I, 15⟩; kennir hjartað þ—a ⟨Sá HH, 19⟩, þ. fló til hjarta ⟨Fi IV, 5⟩.
þungliga
  þunglega
adv, tungt, þ. segir hugr u ⟨Þr IX, 2⟩; sörgeligt, ⟨Þr V, 5⟩.
þungligr
  þunglegur
adj
tung, besværlig, þ—g mæði ⟨Hj H, 3⟩, þ—g kvei ⟨La VI, 3⟩, þg hogg HjX, 45; þ-g bæ kraftig, ⟨Þr V, 31⟩.
þungr
  þungur
adj
tung, 20 marka þ. ⟨Skí 198⟩; ⟨Þry I, 8⟩ (svagt udeenn); tungt vejende, virkende, þ—g í ráðuSt 1, 57. Jfr. þrýsti-, þykkju-, þunnr, tynd, p—nox ⟨ÓlH 49⟩, þ. hjorr ⟨St 11, 45⟩; þ. ægir ⟨Bj VII, 32⟩.
þurðr
m
(ar), mangel, svigte manvits þ. ⟨Ko 1, 22⟩.
þurfa
(rft), trænge til, þ. lítils við ⟨Þr III, 46⟩, þurr, tör, ausa að þ—u ⟨Fr IH, 40⟩.
þuss
m
turs, jætte, hinilli þ. ⟨St I, 11⟩, þa ky ⟨Lo I, 13⟩; þ—a gramr ⟨Þry I, 12⟩, þa þula (rett.), guld, ⟨Fr Hl, 58⟩, þ—s bland, digterdrikke digtet, ⟨U IH, 43⟩; — úr og þ. (0: þ), í navneskjul, ⟨Kr II, 6⟩.
þú
pro pers., du, pl. ér ⟨Sá 1, 48⟩.
þúshundrað
tusinde, ⟨Gei Il, 15⟩, ⟨Má IX, 60⟩, ⟨Sá IX, 24⟩.
þvá
(þó, þvó), vaske, þ. borðu skibsplankerne, ⟨Gr VII, 44⟩, (ægir) þó innanborðs með dúfu ⟨Sǫ I, 6⟩; hringar blóði þvegnir ÓlB !I, 29.
þveita
(1.) (tt), kaste, þ. hogg á nasir ⟨Fr IV, 14⟩.
þveita
f
(2.) okse, ⟨Þr IV, 61⟩ (ved rettelse).
þveitir
m
sokaster, uddeler, þ. noðru palla, mand, ⟨Kr IH, 35⟩.
þveitr
  þveitur
m
slag, stod, sldende redskab, brynju þ., sværd, ⟨Gr VIH, 13⟩, ⟨Bó VIN; 41⟩; soslár, hjorva þ., mand, ⟨Sk 1, 29⟩.
þvengr
  þvengur
m
tvinge, re mjór seþ. ⟨Skí 8⟩; þiggja þ—g synes at bet. modtage forde” (god beværtning) ⟨Fr V, 32⟩, jfr. IV; 67 (Sperbers bemærkninger ⟨Arkiv XXVI, 265⟩ klarer ikke sagen); sútar þ., omskrivende = sút ⟨SIV, 3⟩, línu þ., ligel., ⟨Kr IV, 40⟩; þjóttu þ., slange, ⟨Jó 1, 40⟩; — unda þ—ir, sværd (mærkelig kenning), ⟨SV, 18⟩. Jfr. hraun-.
þverligr
  þverlegur
adj
— þverr, pá tværs, afgjort, þ—t nei br III, 53.
þverr
adj
soer pá tværs, modsat, e—er þ—t við e— er modstander ae ⟨La IH, 70⟩, e—leikr þ—t ulyndi ⟨BI HH, 32⟩.
þverra
(þvarr), tage a forminskes, auð tók að þ. ⟨Gr I, 25⟩;-auðnaþverr ⟨Gri I, 34⟩.
þverrir
m
forringer, uddeler, þ. hrannar báls, (guldets), mand, ⟨Fr V, 13⟩, þ. orma moldar ⟨Fr IV, 34⟩.
þvertré
tværtræ, tværbo ⟨Bó X, 13⟩.
þvinga
(að), tvinge, plage, volde sorg, (láneo. fra lavty. dwingen), ⟨Skh V, 14, VH, 8⟩, ⟨Hj 1, 4⟩, ⟨G V, 49⟩, Lal, 6; ⟨Ko IV, 6⟩; flere aeks. viser, at ordet bruges oelskovsforhold.
þvingi
m
tvingende, bitter, elskov, harðr þ. ⟨La V, 16⟩, Tristrams þ. Ger VIÐ, 3.
þvílíkr
  þvílíkur
adj
sáda ⟨Þr V, 48⟩.
þykkja
f
(1.) mening, sindstemning, lítilmennis þ. ⟨Skí 37⟩, stirðr í þu ⟨Fr IV, 44⟩, ólþ. G ’X1, 30, grimþ. ⟨Vǫ 1, 60⟩, stirð þ. ⟨Gri IV, 15⟩.
þykkja
(2.) (þikkja, þótta), synes, tykkes, ⟨Þr VI, 27⟩ (her kk og oftere), þ. nógt u være næsteovervældet, ⟨Gri II, 60⟩; formeþikkja findes ⟨Gei I, 53⟩.
þykkjuorð
uviljesord, ⟨Skh I, 28⟩.
þykkjuþungr
  þykkjuþungur
adj
striðbar, ⟨ÓlH 14⟩.
þykkr
  þykkur
adj
(1.) tyk, þykk dregg ⟨Vǫ 11, 1⟩.
þykkr
  þykkur
m
(2.) formening, lá við þykk, have e(dunkel) formodning o(smhængenoget dunkel), ⟨U VI, 15⟩.
þykna
(að), blive tyk, þ—ar veðr, himlebliver overtrukke ⟨Hj 1, 83⟩.
þylja
(þulda), mumle, uðr þuldi ⟨Skh IV, 32⟩; fremsige (med halvhöj stemme), ⟨Bó V, 34⟩, þ. rímu ⟨Má IV, 12⟩.
þynnill
m
slange, = Grettir ⟨Gr V, 51⟩; þ—s sker, guld, ⟨Gr VIII, 20⟩.
þyrja
(þurða), fare afsted, hjartað þyrr, banker hæftigt, ⟨Sá IV, 57⟩.
þyrnir
m
tjör þ. ljótr ⟨Ko H, 3⟩.
þysja
(þusta), fare afsted, þegnar þ. ⟨Hj 1, 85⟩, þ. að blóði, oulvene, ⟨Hj VIH, 13⟩.
þyss
m
fart, tummel, höjrastethed, hverfi þ. ⟨Fr V, 2⟩.
þýða
(1.) (dd), tolke, betegne, þ. e—oðru nafni ⟨Skí 35⟩; þ—az man ⟨Skh VI, 29⟩.
þýða
f
(2.) kvinde (jfr. kæra, sæti), ⟨Bó I, 26⟩.
þýðr
adj
kær, behagelig, oekvinde ⟨Skí 113⟩.
þýðufundr
m
elskovsmede, pl Gri (I, 5 þýðuleikr, elskovsleg, ⟨Bj H, 2⟩.
þýfi
(1.) tuet land, tug, heila þ., hoved, ⟨Lo II, 37⟩.
þýfi
(2.) tyvekoster, Óma þ., digterdrikke digtet, ⟨Ko 1, 80⟩.
þýfska
f
egl. stjælelyst, stjáleting, þ. Þundar, digterdrikke digtet, ⟨U IH, 1⟩.
þýjarnafn
n
trælkvindenav ⟨G VIH, 47⟩.
þýr
f
(jar), trælkvinde, flot þ. ⟨Gri III, 43⟩, þýjar klæði ⟨Gri V, 45⟩.
þýska
f
tsk (sprog), ⟨Ko 1, 36⟩.
þæfa
f
strið, pl. ⟨Þr X, 19⟩.
þæfinn
adj
sogör (passiv) modstand, gjöra þ—ið ⟨Sá VII, 66⟩.
þægja
(gð), trykke (med kraft), þ. að BólI, 9, V, 26.

Grófur ljóslestur rímnaorðabókar Finns Jónssonar. Hér er margt brogað og skakkt. Ljóslesturinn var lélegur og flutningur orðalistans inn í gagnagrunninn var flókinn og erfiður. Orðalistinn er þokkalega réttur en skýringar og orðflokkagreining er upp og ofan. Meginatriðið er þó það að hér má leita í orðabókinni. Vonandi mun einhverntíma skapast tími og rúm til að laga betur til í textunum og helst að koma á bæði uppflettingu orða í rímum og vísana í orðabókinni og tilsvarandi rímnaerinda. Hægt er að skoða orðabókina hér.