Andra rímur — 7. ríma
— Óþekktur höfundur
1.
Formáli
Formáli
normalised
Fann ég óð þann áður stóð
ýtum birt að sinni
horna flóð mun herleg þjóð
halda gims í minni.
ýtum birt að sinni
horna flóð mun herleg þjóð
halda gims í minni.
facsimile
FAN eͨ oꝺ þaṅ aꝺᷣ ſtoẟ·
ytͫ bíꝛ at ſıṅe·
ͦna loꝺ u̅ ᷑líg þíoꝺ
aꝺa gíſ ȷ íṅe·⫽
ytͫ bíꝛ at ſıṅe·
ͦna loꝺ u̅ ᷑líg þíoꝺ
aꝺa gíſ ȷ íṅe·⫽
diplomatic
FAN eg od þann adur stod.
ytum birtt at sinne.
horna flod mun herlig þiod
hallda gims j minne.
ytum birtt at sinne.
horna flod mun herlig þiod
hallda gims j minne.
2.
Formáli
Formáli
normalised
Skína nær sem skýrum vér
skært í miðju austri
stjörnur tvær mig sturla þær
stríðs í greina flaustri.
skært í miðju austri
stjörnur tvær mig sturla þær
stríðs í greina flaustri.
facsimile
Sína nꜽꝛ s̅ ſyꝛͫ uꜽꝛ
ſꜽꝛ ȷ ıꝺıu auſt·
ſtíoꝛnᷣ tuꜽꝛ ͨ ſtᷣa þꜽꝛ·
ſtꝺʒ ȷ gͤína lauſt·⫽
ſꜽꝛ ȷ ıꝺıu auſt·
ſtíoꝛnᷣ tuꜽꝛ ͨ ſtᷣa þꜽꝛ·
ſtꝺʒ ȷ gͤína lauſt·⫽
diplomatic
Skina nær sem skyrum uær
skærtt j midiu austri.
stiornur tuær mic sturlla þær.
stridz j greina flaustri.
skærtt j midiu austri.
stiornur tuær mic sturlla þær.
stridz j greina flaustri.
3.
Formáli
Formáli
normalised
Mansöngs hljóð um mektug fljóð
maklega skyldi kenna
segir oft þjóð að sorgar móð
sjálfur kveiki þenna.
maklega skyldi kenna
segir oft þjóð að sorgar móð
sjálfur kveiki þenna.
facsimile
Manſau̅gſ lıoẟ· u̅ ͨtug lıoꝺ·
[a]lıga ſ̅ꝺı ̅na·
ſeg᷑ opt þıoꝺ at ſoꝛg oẟ
ſıal᷑ ueıı þ̅ṅa·⫽
[a]lıga ſ̅ꝺı ̅na·
ſeg᷑ opt þıoꝺ at ſoꝛg oẟ
ſıal᷑ ueıı þ̅ṅa·⫽
diplomatic
Mansaungs hliod. um mecktug fliod.
m⟨a⟩kliga skylldi kenna.
seger opt þiod at sorgar mod
sialfer kueiki þenna.
m⟨a⟩kliga skylldi kenna.
seger opt þiod at sorgar mod
sialfer kueiki þenna.
4.
Formáli
Formáli
normalised
Er þá ver að bæði ber
brjóst og spottið langa
láti hver þann hrygginn sker
hult fyrir öðrum ganga.
brjóst og spottið langa
láti hver þann hrygginn sker
hult fyrir öðrum ganga.
facsimile
Eꝛ þa v᷑ at bꜽꝺı b᷑·
boſt ſpo lᷠga·
latı u᷑ þᷠ ꝛyge̅ ſ᷑·
ult oꝺꝛͫ ᷠa·⫽
boſt ſpo lᷠga·
latı u᷑ þᷠ ꝛyge̅ ſ᷑·
ult oꝺꝛͫ ᷠa·⫽
diplomatic
Er þa ver at bædi ber.
briost og spottit langa.
lati huer þann hrygen sker.
hult fyrer odrum ganga.
briost og spottit langa.
lati huer þann hrygen sker.
hult fyrer odrum ganga.
5.
Formáli
Formáli
normalised
Hvað ég fann eður halda kann
hugar í brjósti mínu
enginn mann skal yndis bann
á mér sjá eður pínu.
hugar í brjósti mínu
enginn mann skal yndis bann
á mér sjá eður pínu.
facsimile
Huᷘ eͨ ᷠ eꝺᷣ aꝺa aṅ·
ug ȷ bıͦſtı ı̅u·
eínge̅ ᷠ ſ̅ ynꝺıſ bᷠ·
ı᷑ ſıa eᷣ pı̅u·⫽
ug ȷ bıͦſtı ı̅u·
eínge̅ ᷠ ſ̅ ynꝺıſ bᷠ·
ı᷑ ſıa eᷣ pı̅u·⫽
diplomatic
Huad eg fann edur hallda kann.
hugar j briosti minu.
eingen mann skal yndis ban.
ꜳ mier sia eur pinu.
hugar j briosti minu.
eingen mann skal yndis ban.
ꜳ mier sia eur pinu.
6.
Formáli
Formáli
normalised
Hvað skal sá er hvorki má
hjartans frygð né yndi
gullaðs ná að greina frá
gjörist þeim dauflegt lyndi.
hjartans frygð né yndi
gullaðs ná að greina frá
gjörist þeim dauflegt lyndi.
facsimile
Huᷘ ſ̅ ſa e᷑ uͦe a·
ıta̅ſ ꝛygꝺ ne y̅ꝺí·
guaʒ na at gͤína ᷓ·
gıͦeʒt þ̅ ꝺaul̅gt ly̅ꝺí·⫽
ıta̅ſ ꝛygꝺ ne y̅ꝺí·
guaʒ na at gͤína ᷓ·
gıͦeʒt þ̅ ꝺaul̅gt ly̅ꝺí·⫽
diplomatic
Huad skal sa er huorke ma.
hiartans frygd ne yndi.
gullaz na at greina fra.
giorezt þeim daufligt lyndi.
hiartans frygd ne yndi.
gullaz na at greina fra.
giorezt þeim daufligt lyndi.
7.
Formáli
Formáli
normalised
Vaki ég þrátt um vintrar nátt
víða hugur kann skeika
hefi ég átt við hugarins mátt,
hægri fyrri að leika.
víða hugur kann skeika
hefi ég átt við hugarins mátt,
hægri fyrri að leika.
facsimile
Vae eͨ þᷓ u̅ uíntʀaꝛ na·
uıꝺa ugᷣ ᷠ ſeıa·
eı eͨ a v ugenſ a,
ꜽg yꝛ̇ı atꝭ leıa·⫽
uıꝺa ugᷣ ᷠ ſeıa·
eı eͨ a v ugenſ a,
ꜽg yꝛ̇ı atꝭ leıa·⫽
diplomatic
Vake eg þratt um uintʀar natt.
uida hugur kan skeika.
hefi eg att vid hugarens matt,
hægri fyrri at leika.
uida hugur kan skeika.
hefi eg att vid hugarens matt,
hægri fyrri at leika.
8.
Formáli
Formáli
normalised
Skemmtan mín um Viðris vín
vil ég þegja lengi
Boðnar Rín fyrir bauga lín
birtum voru mengi.
vil ég þegja lengi
Boðnar Rín fyrir bauga lín
birtum voru mengi.
facsimile
Se̅tᷠ ı̅ v̅ uıꝺſ uı̅·
uıl eͨ þeıgͣ leı̅gí·
boꝺn ꝛín bauga lı̅·
btu̅ uoꝛ̇v ̅ngí·⫽
uıl eͨ þeıgͣ leı̅gí·
boꝺn ꝛín bauga lı̅·
btu̅ uoꝛ̇v ̅ngí·⫽
diplomatic
Skemtan min vm uidris uin.
uil eg þeigia leingi.
bodnar rin fyrir bauga lin.
birtum uorrv meingi.
uil eg þeigia leingi.
bodnar rin fyrir bauga lin.
birtum uorrv meingi.
9.
Formáli
Formáli
normalised
Fetbreiðs drótt í fyrri nótt
Fjölnis bjór nam hverfa
hefi ég þau sótt að sveitin fljótt
Suptungs bjór megi skerfa.
Fjölnis bjór nam hverfa
hefi ég þau sótt að sveitin fljótt
Suptungs bjór megi skerfa.
facsimile
Fetbꝛeıꝺᷤ ꝺͦ ȷ yꝛ no
ıolneſ bıoꝛ na̅ u᷑a·
ͤ eͨ þͣ ſo at ſueíten lío
ſuptu̅gſ bı egı ſ᷑a·⫽
ıolneſ bıoꝛ na̅ u᷑a·
ͤ eͨ þͣ ſo at ſueíten lío
ſuptu̅gſ bı egı ſ᷑a·⫽
diplomatic
Fetbreids drott j fyrri nott
Fiolnes bior nam huerfa.
hefe eg þau sott at sueiten fliott
suptungs bior megi skerfa.
Fiolnes bior nam huerfa.
hefe eg þau sott at sueiten fliott
suptungs bior megi skerfa.
10.
Ríman
Ríman
normalised
Bræður tveir fyrir bauga eir
brögnum frelsi að veita
fýsast þeir með fölvan geir
fylkirs arfa að leita.
brögnum frelsi að veita
fýsast þeir með fölvan geir
fylkirs arfa að leita.
facsimile
Bꝛꜽꝺᷣ tueíꝛ bauga eíʀ·
bͦgnͫ ͤlse at ueíta·
yſaſt þ̅ꝛ ᷘ oluᷠ geíꝛ·
yl᷑ſ aꝛa at leíta·⫽
bͦgnͫ ͤlse at ueíta·
yſaſt þ̅ꝛ ᷘ oluᷠ geíꝛ·
yl᷑ſ aꝛa at leíta·⫽
diplomatic
Brædur tueir fyrer bauga eiʀ.
brognum frelse at ueita.
fysast þeir med foluan geir.
fylkers arfa at leita.
brognum frelse at ueita.
fysast þeir med foluan geir.
fylkers arfa at leita.
11.
Ríman
Ríman
normalised
Högna skeið á humra leið
hélt í stormi stríðum
kólgan breið en kjölurinn sneið
klaufst fyrir stafni fríðum
hélt í stormi stríðum
kólgan breið en kjölurinn sneið
klaufst fyrir stafni fríðum
facsimile
Hog̅ ſeıꝺ uᷓ leıẟ·
ıet ȷ ſtͦ̇e ſtꝺu̅·
olgᷠ bͤıꝺ e̅ ıolᷣen ſneıꝺ·
lauʒt yꝛ᷑ ſta̅ı ᷑ꝺu̅·
ıet ȷ ſtͦ̇e ſtꝺu̅·
olgᷠ bͤıꝺ e̅ ıolᷣen ſneıꝺ·
lauʒt yꝛ᷑ ſta̅ı ᷑ꝺu̅·
diplomatic
Hogn skeid ꜳ humra leid.
hiellt j stormme stridum.
kolgan breid en kioluren sneid.
klaufzt fyrer stafni fridum.
hiellt j stormme stridum.
kolgan breid en kioluren sneid.
klaufzt fyrer stafni fridum.
12.
Ríman
Ríman
normalised
Dröfnin há sem dúfan blá
drekans um hlýrið bjarta
hrönnin lá þar er glyggið grá
glepti unnur hin svarta.
drekans um hlýrið bjarta
hrönnin lá þar er glyggið grá
glepti unnur hin svarta.
facsimile
Dᷓvṅen a ſe ꝺuaᷠ bla·
ꝺͤcᷠſ u̅ lyꝛ bıta·
ᷓuṅe̅ lꜳ þ e᷑ glyg gᷓ·
glepte uṅᷣ eṅ ſuta·⫽
ꝺͤcᷠſ u̅ lyꝛ bıta·
ᷓuṅe̅ lꜳ þ e᷑ glyg gᷓ·
glepte uṅᷣ eṅ ſuta·⫽
diplomatic
Dravfnnen ha sem dufaan bla.
dreckans um hlyrit biarta.
hraunnen lꜳ þar er glygit gra.
glepte unnur enn suarta.
dreckans um hlyrit biarta.
hraunnen lꜳ þar er glygit gra.
glepte unnur enn suarta.
13.
Ríman
Ríman
normalised
Skalf þá strengur en reyndu rengur
reiðann kappar herða
þó mun fengur ef þannveg gengur
þegna meiri verða.
reiðann kappar herða
þó mun fengur ef þannveg gengur
þegna meiri verða.
facsimile
Scal þa ſtͤíngᷣ e̅ ꝛey̅ꝺu ꝛeı̅gᷣ·
ʀeıꝺᷠ app ᷑ꝺa·
þo v̅ eı̅gᷣ e þᷠueg ̅ᷣ·
þ̅ṅa eıͤ u᷑ꝺa·⫽
ʀeıꝺᷠ app ᷑ꝺa·
þo v̅ eı̅gᷣ e þᷠueg ̅ᷣ·
þ̅ṅa eıͤ u᷑ꝺa·⫽
diplomatic
Sckalf þa streingur en reyndu reingur.
ʀeidan kappar herda.
þo mvn feingur ef þanueg gengur.
þegnna meire uerda.
ʀeidan kappar herda.
þo mvn feingur ef þanueg gengur.
þegnna meire uerda.
14.
Ríman
Ríman
normalised
Átta dægur öldu sægur
örlega þótti sveima
byrinn frægur blíður og hægur
bar þá austur í heima
örlega þótti sveima
byrinn frægur blíður og hægur
bar þá austur í heima
facsimile
Aa ꝺꜽgᷣ oꝺuoꝺu ſꜽgᷣ·
auꝛl̅ga þoı ſueı̅·
byꝛe̅ ꝛꜽgᷣ blıꝺᷣ ꜽgᷣ·
b þ uſtᷣ ȷ eı̅·
auꝛl̅ga þoı ſueı̅·
byꝛe̅ ꝛꜽgᷣ blıꝺᷣ ꜽgᷣ·
b þ uſtᷣ ȷ eı̅·
diplomatic
Atta dægur olldu sægur.
aurliga þotti sueima.
byren frægur blidur og hægur.
bar þa austur j heima.
aurliga þotti sueima.
byren frægur blidur og hægur.
bar þa austur j heima.
15.
Ríman
Ríman
normalised
Morgun stund á húfa hund
herinn líta náði
fagra grund en frænings sund
ferðin tók með ráði.
herinn líta náði
fagra grund en frænings sund
ferðin tók með ráði.
facsimile
Moꝛgu̅ ſtu̅ꝺ ua u̅ꝺ·
᷑eṅ lít nᷘe·
agᷓ gͮnꝺ e̅ ꝛꜽnngſ ſu̅ꝺ·
᷑ꝺe̅ to ᷘ ꝛaᷘe·⫽
᷑eṅ lít nᷘe·
agᷓ gͮnꝺ e̅ ꝛꜽnngſ ſu̅ꝺ·
᷑ꝺe̅ to ᷘ ꝛaᷘe·⫽
diplomatic
Morgun stund a hufa hund.
herenn lita nade.
fagra grvnd en frænings sund.
ferden tok med rade.
herenn lita nade.
fagra grvnd en frænings sund.
ferden tok med rade.
16.
Ríman
Ríman
normalised
Högni spyr ef Herrauð fyrr
hefði spurn af landi
ei skal kyrr hinn heiti hyr
og höggum stórt með brandi.
hefði spurn af landi
ei skal kyrr hinn heiti hyr
og höggum stórt með brandi.
facsimile
Hog ſpyꝛ e H᷑ꝛa ·
eꝺı ſpᷣṅ a l̅ꝺe·
e ſ̅ yꝛ eṅ eíte yꝛ·
oġu̅ ſtoꝛ ᷘ bᷓnꝺe·⫽
eꝺı ſpᷣṅ a l̅ꝺe·
e ſ̅ yꝛ eṅ eíte yꝛ·
oġu̅ ſtoꝛ ᷘ bᷓnꝺe·⫽
diplomatic
Hog(ni) spyr ef Herra(ud) fyr.
hefdi spurnn af lnde.
ei skal kyr enn heite hyr.
og hoggum stortt med brande.
hefdi spurnn af lnde.
ei skal kyr enn heite hyr.
og hoggum stortt med brande.
17.
Ríman
Ríman
normalised
Hjörva þey bað hringa Frey
hernað öngvan stefna
þetta er ey en Þundar mey
Þrúðheim máttu nefna.
hernað öngvan stefna
þetta er ey en Þundar mey
Þrúðheim máttu nefna.
facsimile
Hıͦa þey baꝺ nga ͤy·
᷑naꝺ auguᷠ ſte̅a·
þ̅ e᷑ ey⫽ e̅ þu̅ꝺ ey·
þͮꝺeı̅ au ne̅aꝭ
᷑naꝺ auguᷠ ſte̅a·
þ̅ e᷑ ey⫽ e̅ þu̅ꝺ ey·
þͮꝺeı̅ au ne̅aꝭ
diplomatic
Hiorfa þey bad hringa frey.
hernad au⟨n⟩guan stefna.
þetta er ey. en þund⟨ar⟩ mey.
þrvdheim mattu nefna.
hernad au⟨n⟩guan stefna.
þetta er ey. en þund⟨ar⟩ mey.
þrvdheim mattu nefna.
18.
Ríman
Ríman
normalised
Herrann sá sem hauðrið á
heitir Álfur hinn ríki
auðgara má nú öngvan fá
öglis mann af síki.
heitir Álfur hinn ríki
auðgara má nú öngvan fá
öglis mann af síki.
facsimile
H᷑aṅ ſa ſe̅ auꝺͤt ·
eít᷑ alᷣ e̅ ꝛe·
ꝺga a nu onguᷠ a·
oglıſ ̅ a ſıe·⫽
eít᷑ alᷣ e̅ ꝛe·
ꝺga a nu onguᷠ a·
oglıſ ̅ a ſıe·⫽
diplomatic
Herann sa sem haudret ꜳ.
heiter alfur en rike.
ỏdgara ma nu onguan fa.
oglis mann af sike.
heiter alfur en rike.
ỏdgara ma nu onguan fa.
oglis mann af sike.
19.
Ríman
Ríman
normalised
Fróður er hann og fullvel kann
fornar listir skilja
enginn mann má öðling þann
orðs né verka dylja.
fornar listir skilja
enginn mann má öðling þann
orðs né verka dylja.
facsimile
Fꝛoꝺᷣ e᷑ ̅ uu̅l ᷠ·
naʀ líſt᷑ ſılͣ·
eínge̅ ᷠ a oꝺlı̅g þᷠ·
oꝛꝺʒ ne v᷑a ꝺylͣ·⫽
naʀ líſt᷑ ſılͣ·
eínge̅ ᷠ a oꝺlı̅g þᷠ·
oꝛꝺʒ ne v᷑a ꝺylͣ·⫽
diplomatic
Frodur er hann og fulluel kan.
fornaʀ lister skilia.
eingen mann ma odling þan.
ordz ne verka dylia.
fornaʀ lister skilia.
eingen mann ma odling þan.
ordz ne verka dylia.
20.
Ríman
Ríman
normalised
Bragna val hér bíða skal
báðir taki nú göngu
finnum hal og fáum hans tal
og förum með drambi öngvu
báðir taki nú göngu
finnum hal og fáum hans tal
og förum með drambi öngvu
facsimile
Bꝛgna ul ı᷑ bıꝺa ſ̅·
baꝺ᷑ tͨe nu ̅u·
íṅu̅ al av̅ ̅ſ tal·
oꝛͫ ᷘ ꝺᷓbı ṅgu·
baꝺ᷑ tͨe nu ̅u·
íṅu̅ al av̅ ̅ſ tal·
oꝛͫ ᷘ ꝺᷓbı ṅgu·
diplomatic
Bragna ual hier bida skal.
bader tcee nu gaungu.
finnum hal og favm hans tal.
og forum med drambi ỏnngu.
bader tcee nu gaungu.
finnum hal og favm hans tal.
og forum med drambi ỏnngu.
21.
Ríman
Ríman
normalised
Bræður þá með frægðum fá
fríðan kastala líta
rauðar má þar sviptir sjá
og sjóvar skaflinn hvíta.
fríðan kastala líta
rauðar má þar sviptir sjá
og sjóvar skaflinn hvíta.
facsimile
Bꝛꜽꝺᷣ þa ᷘ ꝛꜽgꝺͫ a·
ꝺa̅ aſtala líta·
ꝛauꝺ a þ ſuípt᷑ ſıa·
o ſío ſalen víta·⫽
ꝺa̅ aſtala líta·
ꝛauꝺ a þ ſuípt᷑ ſıa·
o ſío ſalen víta·⫽
diplomatic
Brædur þa med frægdum fa.
fridan kastala lita.
raudar ma þar suipter sia.
ok siofar skaflen hvita.
fridan kastala lita.
raudar ma þar suipter sia.
ok siofar skaflen hvita.
22.
Ríman
Ríman
normalised
Herlegt port með heiðri gjört
hraustir bragnar finna
þar er óskort með herlið fort
og hulið með skjöldu stinna.
hraustir bragnar finna
þar er óskort með herlið fort
og hulið með skjöldu stinna.
facsimile
Heꝛl̅gt poꝛ ᷘ eıꝺͤ g·
ᷓuſt᷑ bᷓgn íṅa·
þ e᷑ oſ ᷘ ᷑lıꝺ ·
ult ᷘ ſıoꝺu ſtíṅa·⫽
ᷓuſt᷑ bᷓgn íṅa·
þ e᷑ oſ ᷘ ᷑lıꝺ ·
ult ᷘ ſıoꝺu ſtíṅa·⫽
diplomatic
Hetligt portt med heidre gortt.
hrauster bragnar finna.
þar er oskortt med herlid fortt.
og hultit med skiolldu stinna.
hrauster bragnar finna.
þar er oskortt med herlid fortt.
og hultit med skiolldu stinna.
23.
Ríman
Ríman
normalised
Orlof þá sem ýtar fá
inn í kastalann víkja
hlýrar ná til hallar gá
og hitta Álf hinn ríka.
inn í kastalann víkja
hlýrar ná til hallar gá
og hitta Álf hinn ríka.
facsimile
Oꝛlo þa ſe̅ yt a·
ȷṅ ȷ aſtalᷠ uıͣ·
lyꝛ n t ga·
ı al eṅ ꝛıa·⫽
ȷṅ ȷ aſtalᷠ uıͣ·
lyꝛ n t ga·
ı al eṅ ꝛıa·⫽
diplomatic
Orlof þa sem ytar fa.
jnn j kastalan uikia.
hlyrar na til hallar ga.
og hitta alf enn rika.
jnn j kastalan uikia.
hlyrar na til hallar ga.
og hitta alf enn rika.
24.
Ríman
Ríman
normalised
Kveðja þann hinn kvinta mann
kappar tveir að bragði
í móti vann að heilsa hann
hlýrum þann veg sagði.
kappar tveir að bragði
í móti vann að heilsa hann
hlýrum þann veg sagði.
facsimile
Kueꝺͣ þᷠ eṅ uı̅a ᷠ·
app tueíꝛ at bᷓgꝺı·
ȷ ote uᷠ at eılſ ̅·
lyꝛͫ þᷠ ueg ſagꝺí·⫽
app tueíꝛ at bᷓgꝺı·
ȷ ote uᷠ at eılſ ̅·
lyꝛͫ þᷠ ueg ſagꝺí·⫽
diplomatic
Kuedia þan enn kuintta mann.
kappar tueir at bragdi.
j mote uan at heilsa hann.
hlyrum þan ueg sagdi.
kappar tueir at bragdi.
j mote uan at heilsa hann.
hlyrum þan ueg sagdi.
25.
Ríman
Ríman
normalised
Harla strítt mun Högni þitt
hjartað grimmdar kenna
hauðrið frítt og herlið mitt
í heitum loga vill brenna.
hjartað grimmdar kenna
hauðrið frítt og herlið mitt
í heitum loga vill brenna.
facsimile
Ha ſt u̅ Ho þí·
ıtaꝺ gꝺ ̅na·
auꝺͤt ᷑líꝺ í
ȷ eıtͫ loga uı bͤna·⫽
ıtaꝺ gꝺ ̅na·
auꝺͤt ᷑líꝺ í
ȷ eıtͫ loga uı bͤna·⫽
diplomatic
Harlla stritt mun Ho(gni) þitt.
hiartad grimdar kenna.
haudret fritt og herlid mitt
j heitum loga uill brena.
hiartad grimdar kenna.
haudret fritt og herlid mitt
j heitum loga uill brena.
26.
Ríman
Ríman
normalised
Faðir þinn vann og fullvel kann
flæðar veita bríma
frægri mann ei fékk en hann
við fylgdumst langa tíma.
flæðar veita bríma
frægri mann ei fékk en hann
við fylgdumst langa tíma.
facsimile
Faꝺ᷑ þín uᷠ o uuel ᷠ·
lꜽꝺ ueíta ba·
ꝛꜽg ᷠ e ͨ e̅ ̅·
u ylgꝺu̅ʒ langa tı̅a·⫽
lꜽꝺ ueíta ba·
ꝛꜽg ᷠ e ͨ e̅ ̅·
u ylgꝺu̅ʒ langa tı̅a·⫽
diplomatic
Fader þin uan ok fulluel kan.
flædar ueita brima.
frægri mann ei feck en hann.
uid fylgdunz langa tima.
flædar ueita brima.
frægri mann ei feck en hann.
uid fylgdunz langa tima.
27.
Ríman
Ríman
normalised
Algjört frón þar er ævi tjón
er Andra létuð pína
engi er von að viðris kvon
þú vinnir þann veg mína.
er Andra létuð pína
engi er von að viðris kvon
þú vinnir þann veg mína.
facsimile
Algͦ ͦn þ e᷑ ꜽı tıo̅·
e᷑· Anꝺᷓ letuꝺ pına·
eı̅gı e᷑ uon at uíꝺſ uo̅·
þu uín᷑ þᷠ ueg ı̅a·⫽
e᷑· Anꝺᷓ letuꝺ pına·
eı̅gı e᷑ uon at uíꝺſ uo̅·
þu uín᷑ þᷠ ueg ı̅a·⫽
diplomatic
Algortt forn þar er æfi tion.
er. Andra letud pina.
eingi er uon at uidris kuon.
þu uiner þan ueg mina.
er. Andra letud pina.
eingi er uon at uidris kuon.
þu uiner þan ueg mina.
28.
Ríman
Ríman
normalised
Þegar að sér að þjóðin tér
þín í friði að standa
býð ég þér með blíðu af mér
bjartan frænings granda.
þín í friði að standa
býð ég þér með blíðu af mér
bjartan frænings granda.
facsimile
Þeg at ſı᷑ at þíoꝺe̅ tı᷑·
þı̅ ȷ ꝺe at ſtᷠꝺa·
byꝺ eͨ þı᷑ ᷘ blıꝺu a ı᷑·
bıta̅ ꜽní̅gſ gᷓnꝺa·⫽
þı̅ ȷ ꝺe at ſtᷠꝺa·
byꝺ eͨ þı᷑ ᷘ blıꝺu a ı᷑·
bıta̅ ꜽní̅gſ gᷓnꝺa·⫽
diplomatic
Þegar at sier at þioden tier.
þin j fride at standa.
byd eg þier med blidu af mier.
biartan fænings granda.
þin j fride at standa.
byd eg þier med blidu af mier.
biartan fænings granda.
29.
Ríman
Ríman
normalised
Vínið hvítt og veldið frítt
vera skal allt til reiða
hauðrið blítt og herlið mitt
og hvers sem þér viljið beiða.
vera skal allt til reiða
hauðrið blítt og herlið mitt
og hvers sem þér viljið beiða.
facsimile
Vín uí ueꝺ ·
v᷑a ſ̅ at t ꝛeıꝺa·
auꝺͤt blí ᷑lıꝺ í·
u᷑ſ ſ̅ þı᷑ uıl beíꝺa·⫽
v᷑a ſ̅ at t ꝛeıꝺa·
auꝺͤt blí ᷑lıꝺ í·
u᷑ſ ſ̅ þı᷑ uıl beíꝺa·⫽
diplomatic
Vinit huitt og uelldit fritt.
vera skal allt til reida.
haudret blitt og herlid mitt.
og huers sem þier uilit beida.
vera skal allt til reida.
haudret blitt og herlid mitt.
og huers sem þier uilit beida.
30.
Ríman
Ríman
normalised
Garpar sá að gladdist þá
grettir beðja skerðir
sér bað tjá ef seggurinn má
satt um Helga ferðir.
grettir beðja skerðir
sér bað tjá ef seggurinn má
satt um Helga ferðir.
facsimile
Gꝛp ſa at glaꝺꝺíʒt þa·
gͤ᷑ beꝺͣ ſeꝛꝺ᷑·
ſı᷑ bᷘ tía e ſeġᷣeṅ a·
ſa u̅ Helga eꝛꝺ᷑·⫽
gͤ᷑ beꝺͣ ſeꝛꝺ᷑·
ſı᷑ bᷘ tía e ſeġᷣeṅ a·
ſa u̅ Helga eꝛꝺ᷑·⫽
diplomatic
Garpar sa at gladdizt þa.
gretter bedia skerder.
sier bad tia ef seggurenn ma.
satt um Helga ferder.
gretter bedia skerder.
sier bad tia ef seggurenn ma.
satt um Helga ferder.
31.
Ríman
Ríman
normalised
Svaraði hraður hinn ríki maður
rekk má ég þetta veita
sá er einn staður af seimi er glaður
segist er Nóatún heita.
rekk má ég þetta veita
sá er einn staður af seimi er glaður
segist er Nóatún heita.
facsimile
Suaꝺı ᷓꝺuꝛ e̅ ꝛıe ·
ꝛͨ eͨ þ̅ veít·
ſ e᷑ eíṅ ſtaꝺᷣ a ſeíı e᷑ glaꝺᷣ·
ſegíʒ e᷑ noatu̅ eíta·⫽
ꝛͨ eͨ þ̅ veít·
ſ e᷑ eíṅ ſtaꝺᷣ a ſeíı e᷑ glaꝺᷣ·
ſegíʒ e᷑ noatu̅ eíta·⫽
diplomatic
Suaradi hradur en rike madur.
reckk ma eg þetta veita.
sa er einn stadur af seimi er gladur.
segiz er Noatun heita.
reckk ma eg þetta veita.
sa er einn stadur af seimi er gladur.
segiz er Noatun heita.
32.
Ríman
Ríman
normalised
Tartaría nam tiggi sá
traustlega allri stýra
Baldvin má þann bragnar þá
buðlung nefna enn dýra.
traustlega allri stýra
Baldvin má þann bragnar þá
buðlung nefna enn dýra.
facsimile
Taꝛtıa· na tíġe ſa·
tᷓuſtlıga a ſtyᷓ·
baꝺuın a þaṅ bᷓgn þa·
buꝺlu̅g ne̅a eṅ ꝺyᷓ·⫽
tᷓuſtlıga a ſtyᷓ·
baꝺuın a þaṅ bᷓgn þa·
buꝺlu̅g ne̅a eṅ ꝺyᷓ·⫽
diplomatic
Tartaria. nam tigge sa.
traustliga allri styra.
ballduin ma þann bragnar þa.
budlung nefna enn dyra.
traustliga allri styra.
ballduin ma þann bragnar þa.
budlung nefna enn dyra.
33.
Ríman
Ríman
normalised
Fylkir að þar fróni sat
festi drottning blíða
sikling gat vér sönnum það
svein og dóttur fríða
festi drottning blíða
sikling gat vér sönnum það
svein og dóttur fríða
facsimile
Fyl᷑ at þ ͦne ſat
eſtı ꝺͦnı̅g blıꝺa·
ſılı̅g gat uꜽꝛ ſauṅͫ þat·
ſueı̅ ꝺoᷣ ꝺa
eſtı ꝺͦnı̅g blıꝺa·
ſılı̅g gat uꜽꝛ ſauṅͫ þat·
ſueı̅ ꝺoᷣ ꝺa
diplomatic
Fylker ath þar frone sat
festi drottning blida.
sikling gat uær saunnum þat.
suein og dottur frida
festi drottning blida.
sikling gat uær saunnum þat.
suein og dottur frida
34.
Ríman
Ríman
normalised
Öðlings kund við ítra lund
ýtar Menelás nefna
marga stund við fleina fund
fylkirs arfa að stefna.
ýtar Menelás nefna
marga stund við fleina fund
fylkirs arfa að stefna.
facsimile
Auꝺlı̅gſ u̅ꝺ· vıꝺ ıtᷓ lu̅ꝺ·
ytaꝛ ̅elaſ ne̅a·
ga ſtu̅ꝺ· uıꝺ leı̅a u̅ꝺ·
yl᷑ſ aꝛa at ſteᷠ̇ͣ⫽
ytaꝛ ̅elaſ ne̅a·
ga ſtu̅ꝺ· uıꝺ leı̅a u̅ꝺ·
yl᷑ſ aꝛa at ſteᷠ̇ͣ⫽
diplomatic
Audlings kund. vid itra lund.
ytar menelas nefna.
marga stund. uid fleina fund.
fylkers arfa at stefnna.
ytar menelas nefna.
marga stund. uid fleina fund.
fylkers arfa at stefnna.
35.
Ríman
Ríman
normalised
Bragnings jóð hið fegursta fljóð
fyrðar Elenam kalla
vekur sú móð í minnis slóð
meiðum ófnis valla.
fyrðar Elenam kalla
vekur sú móð í minnis slóð
meiðum ófnis valla.
facsimile
Bᷓgṅí̅gſ íoꝺ egᷣſt lıoꝺ·
yꝛꝺ elena̅ aa
ueᷣ ſu oꝺ ȷ íṅeſ oꝺ·
eıꝺͫ oníſ uaa
yꝛꝺ elena̅ aa
ueᷣ ſu oꝺ ȷ íṅeſ oꝺ·
eıꝺͫ oníſ uaa
diplomatic
Bragnnings iod hit fegursta fliod.
fyrdar elenam kalla
uekur su mod j minnes slod.
meidum ofnis ualla.
fyrdar elenam kalla
uekur su mod j minnes slod.
meidum ofnis ualla.
36.
Ríman
Ríman
normalised
Helgi bað þið heyrið það
hildar frænings heiða
Menelás kvað þeim maklegt það
mála stefnu að eiga
hildar frænings heiða
Menelás kvað þeim maklegt það
mála stefnu að eiga
facsimile
Helgı baꝺ þ eyꝛ þ̅·
ıꝺ ꝛꜽ̅ıgſ eıꝺa·
̅elꝰ uᷘ þ̅ al̅gt þ̅
ala ſte̅u at eıga·
ıꝺ ꝛꜽ̅ıgſ eıꝺa·
̅elꝰ uᷘ þ̅ al̅gt þ̅
ala ſte̅u at eıga·
diplomatic
Helgi bad þit heyrit þad.
hilldar frænigs heida.
menelas kuad þeim makligt þad
mala stefnu at eiga.
hilldar frænigs heida.
menelas kuad þeim makligt þad
mala stefnu at eiga.
37.
Ríman
Ríman
normalised
Veittu þeir fyrir auðar eir
odda leik af stundu
bragnar tveir með bjartan geir
báðir Nóatún fundu.
odda leik af stundu
bragnar tveir með bjartan geir
báðir Nóatún fundu.
facsimile
Veíu þ̅ꝛ avꝺ eíꝛ·
oꝺꝺa leı a ſtu̅ꝺu·
bᷓgn tueíꝛ eꝺ bıtan geíꝛ·
baꝺ᷑ noatu̅ unẟu
oꝺꝺa leı a ſtu̅ꝺu·
bᷓgn tueíꝛ eꝺ bıtan geíꝛ·
baꝺ᷑ noatu̅ unẟu
diplomatic
Veittu þeir fyrir avdar eir.
odda leik af stundu.
bragnar tueir med biartan geir.
bader noatun fundu.
odda leik af stundu.
bragnar tueir med biartan geir.
bader noatun fundu.
38.
Ríman
Ríman
normalised
Tartara her er taldar hver
tveir um Helga drengi
sé ég hve fer að veitir vér
vænu Menelás mengi.
tveir um Helga drengi
sé ég hve fer að veitir vér
vænu Menelás mengi.
facsimile
Taꝛta ᷑ e᷑ talꝺ u᷑·
tueíꝛ u̅ hel ꝺͤínge·
ſe eͨ ue ᷑ at ueıt᷑ u᷑·
uꜽ̅u ̅elꝰ eı̅g
tueíꝛ u̅ hel ꝺͤínge·
ſe eͨ ue ᷑ at ueıt᷑ u᷑·
uꜽ̅u ̅elꝰ eı̅g
diplomatic
Tartara her er taldar huer.
tueir um Hel(ga) dreinge.
se eg hue fer at ueiter uer.
uænu menelas meing.
tueir um Hel(ga) dreinge.
se eg hue fer at ueiter uer.
uænu menelas meing.
39.
Ríman
Ríman
normalised
Helgi á sem heyrast má
Handings voð svo fríða
ei kann fá þann brandinn blá
hans brynju og hjálm megi sníða.
Handings voð svo fríða
ei kann fá þann brandinn blá
hans brynju og hjálm megi sníða.
facsimile
Helge ſe eyᷓʒ a
hᷠꝺı̅gſ uoꝺ sͦ ꝺa·
e ᷠ a þᷠ bᷓnꝺe̅ bla·
̅ bꝛy̅ıu ıl egı ſníꝺa
hᷠꝺı̅gſ uoꝺ sͦ ꝺa·
e ᷠ a þᷠ bᷓnꝺe̅ bla·
̅ bꝛy̅ıu ıl egı ſníꝺa
diplomatic
Helge ꜳ sem heyraz ma
handings uod suo frida.
ei kan fa þan branden bla.
hann bryniu og hialm megi snida.
handings uod suo frida.
ei kan fa þan branden bla.
hann bryniu og hialm megi snida.
40.
Ríman
Ríman
normalised
Ramman brand við reikar land
röskva vinnur serki
brynju grand í bjartri hand
bar þann Ennias sterki.
röskva vinnur serki
brynju grand í bjartri hand
bar þann Ennias sterki.
facsimile
Ṙ̅ bᷓnꝺ u ꝛeı l̅ꝺ
ꝛoſua uínᷣ ſeꝛı·
bꝛy̅ıu gᷓnꝺ ȷ bıtꝛí ᷠꝺ·
b þᷠ eṅíaſ ſt᷑ı
ꝛoſua uínᷣ ſeꝛı·
bꝛy̅ıu gᷓnꝺ ȷ bıtꝛí ᷠꝺ·
b þᷠ eṅíaſ ſt᷑ı
diplomatic
Ramman brand uid reikar lnd
roskua uinur serki.
bryniu grand j biartri hand.
bar þan ennias sterki.
roskua uinur serki.
bryniu grand j biartri hand.
bar þan ennias sterki.
41.
Ríman
Ríman
normalised
Yggjar brík er eldi lík
aldrei skarst fyrir brandi
hetjan rík finnst hvergi slík
hvorki á sjó né landi.
aldrei skarst fyrir brandi
hetjan rík finnst hvergi slík
hvorki á sjó né landi.
facsimile
Yı b e᷑ eꝺı lı
ꝺ ſʒt bᷓnꝺı·
etıᷠ ꝛı ínʒ u᷑gı ı·
uͦı ſío ne l̅ꝺı
ꝺ ſʒt bᷓnꝺı·
etıᷠ ꝛı ínʒ u᷑gı ı·
uͦı ſío ne l̅ꝺı
diplomatic
Yggiar brik er elldi lik
alldri skarzt fyrir brandi.
hetian rik finz huergi slik.
huorki ꜳ sio ne landi.
alldri skarzt fyrir brandi.
hetian rik finz huergi slik.
huorki ꜳ sio ne landi.
42.
Ríman
Ríman
normalised
Tartara her þar Helgi fer
hnígur að grænum völlum
þjóðin sver að þessi ber.
þeingilssonur sonur af öllum.
hnígur að grænum völlum
þjóðin sver að þessi ber.
þeingilssonur sonur af öllum.
facsimile
Taꝛta ᷑ þ hel ᷑·
nígᷣ at gꝛꜽnͫ uou̅·
þıoꝺe̅ ſu᷑ at þ̅e b᷑
þeı̅gılſßᷣ None a ou̅
nígᷣ at gꝛꜽnͫ uou̅·
þıoꝺe̅ ſu᷑ at þ̅e b᷑
þeı̅gılſßᷣ None a ou̅
diplomatic
Tartara her þar Hel(gi) fer.
hnigur at grænum uollum.
þioden suer at þese ber.
þeingilss(on)ur af ollum.
hnigur at grænum uollum.
þioden suer at þese ber.
þeingilss(on)ur af ollum.
43.
Ríman
Ríman
normalised
Þess er gáð frá gull hrings láð
gjörir hann öngu að eira
hefi ég nú tjáð um Helga ráð
eður hvers viljið frétta fleira.
gjörir hann öngu að eira
hefi ég nú tjáð um Helga ráð
eður hvers viljið frétta fleira.
facsimile
Þ̅ e᷑ gaꝺ ᷓ gu ngſ laꝺ·
gıoꝛ᷑ ̅ ongu at eíᷓ·
eıͨ nu tíaꝺ u̅ helga ʀᷘ·
eꝺꝛ u᷑ſ uíl ͤa leıᷓ⸗⫽
gıoꝛ᷑ ̅ ongu at eíᷓ·
eıͨ nu tíaꝺ u̅ helga ʀᷘ·
eꝺꝛ u᷑ſ uíl ͤa leıᷓ⸗⫽
diplomatic
Þess er gad fra gull hrings lad.
giorer hann ongu at eira.
hefieg nu tiad um helga ʀad.
edr huers uilit fretta fleira.
giorer hann ongu at eira.
hefieg nu tiad um helga ʀad.
edr huers uilit fretta fleira.
44.
Ríman
Ríman
normalised
Högna brann um hyggju rann
heift og mælti þetta
listar mann þú leyfir hann
líf og náð skal ég fletta.
heift og mælti þetta
listar mann þú leyfir hann
líf og náð skal ég fletta.
facsimile
Hog bᷓṅ u̅ yġíu ͬᷠ·
eípt ltı þ̅·
lıſt ᷠ þu ley᷑ ̅·
lí naꝺ ſ̅ eͨ lea·⫽
eípt ltı þ̅·
lıſt ᷠ þu ley᷑ ̅·
lí naꝺ ſ̅ eͨ lea·⫽
diplomatic
Hog(na) brann um hyggiu ran.
heipt og mælti þetta.
listar mann þu leyfer hann.
lif og nad skal eg fletta.
heipt og mælti þetta.
listar mann þu leyfer hann.
lif og nad skal eg fletta.
45.
Ríman
Ríman
normalised
Gef til ráð að gæti ég náð
garpinn prúða að finna
á fríðri láð með fremd og dáð
fenga ég hann að vinna.
garpinn prúða að finna
á fríðri láð með fremd og dáð
fenga ég hann að vinna.
facsimile
Ge t ꝛᷘ at gꜽtí eͨ nᷘ
gpe̅ pͮꝺa at íṅa·
rıꝺͤ laꝺ ᷘ ͤꝺ ꝺaꝺ·
eı̅ga eͨ ̅ at uíṅa
gpe̅ pͮꝺa at íṅa·
rıꝺͤ laꝺ ᷘ ͤꝺ ꝺaꝺ·
eı̅ga eͨ ̅ at uíṅa
diplomatic
Gef til rad at gæti eg nad
garpen prvda at finna.
ꜳ fridre lad med fremd og dad.
feinga eg hann at uinna.
garpen prvda at finna.
ꜳ fridre lad med fremd og dad.
feinga eg hann at uinna.
46.
Ríman
Ríman
normalised
Undra lítt trú ég offors þitt
Álfur talar við seggi
hjartað strítt og herlið frítt
Helga að velli leggi.
Álfur talar við seggi
hjartað strítt og herlið frítt
Helga að velli leggi.
facsimile
Unꝺᷓ lí tͮ eͨ ooʒʒ þí·
alᷣ tal uít ſeġí·
ıtat ſtʀí ᷑lıꝺ ·
he at ueı leġí
alᷣ tal uít ſeġí·
ıtat ſtʀí ᷑lıꝺ ·
he at ueı leġí
diplomatic
Undra litt trv eg ofozz þitt.
alfur talar uit seggi.
hiartat stʀitt og herlid fritt.
he(lga) at uelli leggi.
alfur talar uit seggi.
hiartat stʀitt og herlid fritt.
he(lga) at uelli leggi.
47.
Ríman
Ríman
normalised
Það skal tjá. að þér vil ég fá
þúsund nýtra garpa
skrýð ég þá með brandinn blá
og Bölverks eldinn snarpa.
þúsund nýtra garpa
skrýð ég þá með brandinn blá
og Bölverks eldinn snarpa.
facsimile
Þ ſ̅ tía⫽ at þı᷑ uıl eͨ a
̅. nytᷓ gpa·
ſꝛyꝺ eͨ þa ᷘ bᷓnꝺe̅ bla·
bolu᷑ſ eꝺeṅ ſnpa
̅. nytᷓ gpa·
ſꝛyꝺ eͨ þa ᷘ bᷓnꝺe̅ bla·
bolu᷑ſ eꝺeṅ ſnpa
diplomatic
Þad skal tia. at þier uil eg fa
M nytra garpa.
skryd eg þa med branden bla.
og boluerks elldenn snarpa.
M nytra garpa.
skryd eg þa med branden bla.
og boluerks elldenn snarpa.
48.
Ríman
Ríman
normalised
Hreysti mann skal ég þegnum þann
þessu láta stýra
Hernit kann að kalla hann
kappa sveitin dýra.
þessu láta stýra
Hernit kann að kalla hann
kappa sveitin dýra.
facsimile
Hͤyſtí ᷠ ſ̅ eͨ þegnͫ þᷠ
þ̅ꜱu lata ſtyᷓ·
h᷑nít ᷠ at aa ̅
aṗa ſueíte̅ ꝺyᷓ
þ̅ꜱu lata ſtyᷓ·
h᷑nít ᷠ at aa ̅
aṗa ſueíte̅ ꝺyᷓ
diplomatic
Hreysti mann skal eg þegnum þan
þesu lata styra.
hernit kan at kalla hann
kappa sueiten dyra.
þesu lata styra.
hernit kan at kalla hann
kappa sueiten dyra.
49.
Ríman
Ríman
normalised
Hringa gaut vil ég hallar skraut
hárs og fróni býta
halt svo braut á humra laut
halur með drengi nýta.
hárs og fróni býta
halt svo braut á humra laut
halur með drengi nýta.
facsimile
Hnga gaut⫽ uıl eͨ a ſᷓut·
s ͦne byta·
at sͦ bᷓut uᷓ laut·
alᷣ ᷘ ꝺͤíngı nyta
s ͦne byta·
at sͦ bᷓut uᷓ laut·
alᷣ ᷘ ꝺͤíngı nyta
diplomatic
Hringa gaut. uil eg hallar skraut.
hars og frone byta.
hallt suo braut ꜳ humra laut.
halur med dreingi nyta.
hars og frone byta.
hallt suo braut ꜳ humra laut.
halur med dreingi nyta.
50.
Ríman
Ríman
normalised
Morgun tíð mun ferðin fríð
flæðar essum renna
kveldi síð mun sveitin blíð
seggir Nóatún kenna.
flæðar essum renna
kveldi síð mun sveitin blíð
seggir Nóatún kenna.
facsimile
Moꝛge̅ tıẟ u̅ ᷑ꝺe̅ ꝺ·
lꜽꝺ eu̅ ꝛeṅa·
úeꝺı ſıꝺ u̅ ſueíte̅ blıꝺ
ſeġ᷑ noatu̅ ̅na
lꜽꝺ eu̅ ꝛeṅa·
úeꝺı ſıꝺ u̅ ſueíte̅ blıꝺ
ſeġ᷑ noatu̅ ̅na
diplomatic
Morgen tid mun ferden frid.
flædar essum renna.
kúelldi sid mun sueiten blid
segger noatun kenna.
flædar essum renna.
kúelldi sid mun sueiten blid
segger noatun kenna.
51.
Ríman
Ríman
normalised
Helga lið mun hægan frið
hafa á þessari stundu
Menelás við en garpar grið
grímur þrennar bundu.
hafa á þessari stundu
Menelás við en garpar grið
grímur þrennar bundu.
facsimile
Hel líꝺ u̅ ꜽgᷠ ꝺ·
ͣ þ̅sı ſtu̅ꝺu·
̅elꝰ u e̅ gp gꝺ·
gᷣ þͤnaꝛ bu̅ꝺu
ͣ þ̅sı ſtu̅ꝺu·
̅elꝰ u e̅ gp gꝺ·
gᷣ þͤnaꝛ bu̅ꝺu
diplomatic
Hel(ga) lid mun hægan frid.
hafa ꜳ þessari stundu.
menelas uid en garpar grid.
grimur þrenar bundu.
hafa ꜳ þessari stundu.
menelas uid en garpar grid.
grimur þrenar bundu.
52.
Ríman
Ríman
normalised
Hart sem má skal Högni þá
Helga hinn prúða finna
hólminn á bjóð halnum þá
að höggva skjöldu stinna.
Helga hinn prúða finna
hólminn á bjóð halnum þá
að höggva skjöldu stinna.
facsimile
Haꝛ ſe̅ a ſ̅ hog þa
hel e̅ pͮꝺa íṅa·
ol̅ ꜳ bíoꝺ alnu̅ þa·
at oġua ſıoꝺu ſtíṅa
hel e̅ pͮꝺa íṅa·
ol̅ ꜳ bíoꝺ alnu̅ þa·
at oġua ſıoꝺu ſtíṅa
diplomatic
Hartt sem ma skal Hog(ni) þa
Hel(ga) en prvda finna.
holmen ꜳ biod halnum þa.
at hoggua skiolldu stinna.
Hel(ga) en prvda finna.
holmen ꜳ biod halnum þa.
at hoggua skiolldu stinna.
53.
Ríman
Ríman
normalised
Öngvan bug við branda flug
buðlungsson son mun sýna
sá þarf dug og drengmanns hug
ef dreng skal lífi týna.
buðlungsson son mun sýna
sá þarf dug og drengmanns hug
ef dreng skal lífi týna.
facsimile
Aungvᷠ bug víꝺ bᷓnꝺa lug·
buꝺlu̅gſß None u̅ ſy̅a·
ſa þaꝛ ꝺug ꝺͤíngᷠʒ űg·
e ꝺͤíng ſ̅ líí ty̅a⫽
buꝺlu̅gſß None u̅ ſy̅a·
ſa þaꝛ ꝺug ꝺͤíngᷠʒ űg·
e ꝺͤíng ſ̅ líí ty̅a⫽
diplomatic
Aungvan bug vid branda flug.
budlungsss mun syna.
sa þarf dug og dreingmanz hug.
ef dreing skal lifí tyna.
budlungsss mun syna.
sa þarf dug og dreingmanz hug.
ef dreing skal lifí tyna.
54.
Ríman
Ríman
normalised
Marga und á málma fund
mækir trú ég að vinni
ykkarn fund um alla stund
ýtar leggi í minni.
mækir trú ég að vinni
ykkarn fund um alla stund
ýtar leggi í minni.
facsimile
Maꝛga unꝺ ala u̅ꝺ·
ꜽ᷑ tͮ eͨ at uíṅe·
ycn u̅ꝺ u̅ aa ſtu̅ꝺ·
yt leġı ȷ íṅe
ꜽ᷑ tͮ eͨ at uíṅe·
ycn u̅ꝺ u̅ aa ſtu̅ꝺ·
yt leġı ȷ íṅe
diplomatic
Marga und ꜳ malma fund.
mæker trv eg at uinne.
yckarn fund um alla stund.
ytar leggi j minne.
mæker trv eg at uinne.
yckarn fund um alla stund.
ytar leggi j minne.
55.
Ríman
Ríman
normalised
Hlýri þinn með stálin stinn
stríði á Menilás lýði
hugur er minn að halur um sinn
hljóti sigur og prýði.
stríði á Menilás lýði
hugur er minn að halur um sinn
hljóti sigur og prýði.
facsimile
Hly þíṅ ᷘ ſtͣlen ſtíṅ·
ſtꝺe me̅ılaſ lyꝺı·
ugᷣ e᷑ íṅ at alᷣ v̅ ſıṅ·
lıotı ſıgᷣ pꝛyꝺı
ſtꝺe me̅ılaſ lyꝺı·
ugᷣ e᷑ íṅ at alᷣ v̅ ſıṅ·
lıotı ſıgᷣ pꝛyꝺı
diplomatic
Hlyri þinn med stalen stinn.
stride ꜳ menilas lydi.
hugur er minn at halur vm sinn.
hlioti sigur og prydi.
stride ꜳ menilas lydi.
hugur er minn at halur vm sinn.
hlioti sigur og prydi.
56.
Ríman
Ríman
normalised
Helga þjóð með heiftar móð
Herrauð fylgja vilja
herrans stóð svo forsögn fróð
fyrðar náðu að skilja.
Herrauð fylgja vilja
herrans stóð svo forsögn fróð
fyrðar náðu að skilja.
facsimile
Helga þıoꝺ ᷘ eıpt oꝺ·
H᷑ꝛau ylgía uılͣ·
᷑ꝛanᷤ ſtoꝺ sͦ ſgṅ ͦꝺ·
yꝛꝺ naꝺu at ſılͣ
H᷑ꝛau ylgía uılͣ·
᷑ꝛanᷤ ſtoꝺ sͦ ſgṅ ͦꝺ·
yꝛꝺ naꝺu at ſılͣ
diplomatic
Helga þiod med heiptar mod.
Herrau(d) fylgia uilia.
herrans stod suo forsỏgnn frod.
fyrdar nadu at skilia.
Herrau(d) fylgia uilia.
herrans stod suo forsỏgnn frod.
fyrdar nadu at skilia.
57.
Ríman
Ríman
normalised
Bræðrum tveim lét báru eim
bjóða Álfur hinn ríki
fylkir þeim á fiska geim
fannst hans varla líki.
bjóða Álfur hinn ríki
fylkir þeim á fiska geim
fannst hans varla líki.
facsimile
Bꝛꜽꝺʀͫ tueı̅· let baꝛu eí·
bíoꝺa alᷣ eṅ ʀıe·
yleꝛ þ̅ ıſa geı̅·
ᷠʒt ̅ſ ua lıe
bíoꝺa alᷣ eṅ ʀıe·
yleꝛ þ̅ ıſa geı̅·
ᷠʒt ̅ſ ua lıe
diplomatic
Brædʀum tueim. let baru eim.
bioda alfur enn ʀike.
fylker þeim ꜳ fiska geim.
fanzt hns uarlla like.
bioda alfur enn ʀike.
fylker þeim ꜳ fiska geim.
fanzt hns uarlla like.
58.
Ríman
Ríman
normalised
Mælti nú með trausta trú
týnir gullsins brennda
hér muntu þú við hrumnis brú
Herrauð aftur venda.
týnir gullsins brennda
hér muntu þú við hrumnis brú
Herrauð aftur venda.
facsimile
Mꜽlte nu ᷘ tᷓuſta tͧ·
ty̅n᷑ guʒe̅ſ bͤnꝺa·
ı᷑ u̅u None víꝺ ͧ̅eſ bͧ·
H᷑ꝛ aptᷣ ue̅ꝺa
ty̅n᷑ guʒe̅ſ bͤnꝺa·
ı᷑ u̅u None víꝺ ͧ̅eſ bͧ·
H᷑ꝛ aptᷣ ue̅ꝺa
diplomatic
Mælte nu med trausta tru.
tynner gullzens brenda.
hier munttu vid hrumnes bru.
Herr(aud) aptur uenda.
tynner gullzens brenda.
hier munttu vid hrumnes bru.
Herr(aud) aptur uenda.
59.
Ríman
Ríman
normalised
Byrinn sá skal blása á
sem bragnar kjósa vilja
skatnar þá til skeiðar gá
skjótt við herrann skilja.
sem bragnar kjósa vilja
skatnar þá til skeiðar gá
skjótt við herrann skilja.
facsimile
Byꝛe̅ ſa ſ̅ blaſa
ſe̅ bᷓgn íoſa uılía·
ſatn þa t ſeıꝺ ga·
ſío u ᷑an ſılͣ
ſe̅ bᷓgn íoſa uılía·
ſatn þa t ſeıꝺ ga·
ſío u ᷑an ſılͣ
diplomatic
Byren sa skal blasa ꜳ
sem bragnar kiosa uilia.
skatnar þa til skeidar ga.
skiott uid heran skilia.
sem bragnar kiosa uilia.
skatnar þa til skeidar ga.
skiott uid heran skilia.
60.
Ríman
Ríman
normalised
Leið svo hátt að lýsti brátt
leiftur um alla heima
Hernit brátt og herlið kátt
hélt á saltan geima.
leiftur um alla heima
Hernit brátt og herlið kátt
hélt á saltan geima.
facsimile
Leıꝺ ſo a at lyſte bᷓ·
leíptᷣ u̅ aa eı̅a·
h᷑nít bᷓ ᷑lıẟ a·
íet ſatᷠ geı̅a
leíptᷣ u̅ aa eı̅a·
h᷑nít bᷓ ᷑lıẟ a·
íet ſatᷠ geı̅a
diplomatic
Leid so hatt at lyste bratt.
leiptur um alla heima.
hernit bratt og herlid katt.
hiellt ꜳ salltan geima.
leiptur um alla heima.
hernit bratt og herlid katt.
hiellt ꜳ salltan geima.
61.
Ríman
Ríman
normalised
Andra naut með yfrið skraut
út sá herinn skríða
varla þraut um vandils laut
vind um óska fríða.
út sá herinn skríða
varla þraut um vandils laut
vind um óska fríða.
facsimile
Anꝺᷓ naut ᷘ yt ſᷓut·
ut ſa ᷑eṅ ſꝺa·
uaa þᷓut u̅ uᷠꝺılſ laut
uínẟ u̅ oſa ꝺa·⫽
ut ſa ᷑eṅ ſꝺa·
uaa þᷓut u̅ uᷠꝺılſ laut
uínẟ u̅ oſa ꝺa·⫽
diplomatic
Andra naut med yfrit skraut.
ut sa herenn skrida.
ualla þraut um uandils laut
uind um oska frida.
ut sa herenn skrida.
ualla þraut um uandils laut
uind um oska frida.
62.
Ríman
Ríman
normalised
Skína öll sást skeljungs völl
skært sá floti hinn dýri
hranna föll eru hvít sem mjöll
hefring lék við stýri
skært sá floti hinn dýri
hranna föll eru hvít sem mjöll
hefring lék við stýri
facsimile
Sına o ſaʒt ſelíu̅gſ uo·
ſꜽꝛ sa lote e̅ ꝺyͤ·
ᷓṅa o eͮ uít ſe̅ ıo·
eꝛı̅g le u ſty·
ſꜽꝛ sa lote e̅ ꝺyͤ·
ᷓṅa o eͮ uít ſe̅ ıo·
eꝛı̅g le u ſty·
diplomatic
Skina oll sazt skeliungs uoll.
skærtt sa flote en dyre.
hranna foll erv huit sem mioll.
hefring lek uid styri.
skærtt sa flote en dyre.
hranna foll erv huit sem mioll.
hefring lek uid styri.
63.
Ríman
Ríman
normalised
Seglið hvert úr heflum hert
hélt hin sterka lína
æ sást bert um barðið þvert
blóðug haddan gína.
hélt hin sterka lína
æ sást bert um barðið þvert
blóðug haddan gína.
facsimile
Seg u᷑ uꝛ elu̅ ᷑·
ıet ín ſt᷑a lína·
ꜽ ſaʒt b᷑· u̅ baꝛꝺ þu᷑
bloꝺug aꝺꝺᷠ gı̅a·⫽
ıet ín ſt᷑a lína·
ꜽ ſaʒt b᷑· u̅ baꝛꝺ þu᷑
bloꝺug aꝺꝺᷠ gı̅a·⫽
diplomatic
Segllit huertt ur heflum hertt.
hiellt hin sterka lina.
æ sazt bertt. um bardit þuertt
blodug haddan gina.
hiellt hin sterka lina.
æ sazt bertt. um bardit þuertt
blodug haddan gina.
64.
Ríman
Ríman
normalised
Hernit þá sem hermi ég frá
höldum leiðir sagði
kyrrði lá en lýðurinn sá
land að skömmu bragði
höldum leiðir sagði
kyrrði lá en lýðurinn sá
land að skömmu bragði
facsimile
H᷑nít þa ſe̅ ᷑e eͨ ᷓ·
olꝺͫ leıꝺ᷑ ſag·
yꝛꝺı l· e̅ lyꝺᷣeṅ ſa·
l̅ꝺ at ſou bᷓꝺı·
olꝺͫ leıꝺ᷑ ſag·
yꝛꝺı l· e̅ lyꝺᷣeṅ ſa·
l̅ꝺ at ſou bᷓꝺı·
diplomatic
H ernit þa sem herme eg fra.
holdum leider sagdi.
kyrdi lꜳ. en lydurenn sa.
land at skomu bra⟨g⟩di.
holdum leider sagdi.
kyrdi lꜳ. en lydurenn sa.
land at skomu bra⟨g⟩di.
65.
Niðurlag
Niðurlag
normalised
Bræddan stafn á breiða hafn
bragnar létu renna
öldu hrafn má orða safn
auka bærling þenna.
bragnar létu renna
öldu hrafn má orða safn
auka bærling þenna.
facsimile
Bᷔꝺꝺa̅ ſta̅ ꜳ bͤıꝺa a̅·
bᷓgn letu ꝛeṅa·
aulꝺu ᷓṅ a oꝛꝺa ſa̅
aua bꜽꝛlı̅g þ̅ṅa·⫽
bᷓgn letu ꝛeṅa·
aulꝺu ᷓṅ a oꝛꝺa ſa̅
aua bꜽꝛlı̅g þ̅ṅa·⫽
diplomatic
Bræddan stafn ꜳ breida hafn.
bragnar letu renna.
auldu hrafnn ma orda safn
auka bærling þenna.
bragnar letu renna.
auldu hrafnn ma orda safn
auka bærling þenna.